
När snitsaren ritade tecknet ”du” som del av namnet ”Tidu” i ett tidigare inlägg, valde han det högra av de båda alternativen ovan i tron, att överdelen skrevs med fem streck på samma sätt som tecknet ”zhu” för ”herre” eller ”ägare”, när detta i andra tecken utgör så kallat fonetikum, det vill säga en teckendel som anger uttalet ”zhu”. Om den snarlika överdelen av tecknet ”du” också är ett, och i så fall samma, fonetikum, är oklart, då uttalen trots allt skiljer sig. Mot detta talar också att teckendelarna enligt snitsarens senaste forskning inte heller ska skrivas likadant. Av nedanstående tre rörliga bilder (lånade härifrån), där en okänd kines skriver i tur och ordning ”du” (giftig), ”zhu” (herre) och ”zhu” (bo, övernatta), framgår att snitsaren skulle ha valt det vänstra av de båda tecknen ovan, om han velat skriva det korrekta tecknet ”du”, även om han tycker att det högra ser något snitsigare ut. Motvilligt har han också ändrat denna detalj i sitt tidigare inlägg.

3 svar so far ↓
Tildo och jumper // april 12, 2009 vid 9:07 e m |
Vem bryr sig !
Karin // april 13, 2009 vid 10:37 f m |
Jag
Fast Tidu (Tildo) kanske gärna vill ha omväxling mellan ”giftig”, ”herre” och ”övernatta”?
Butlern // april 13, 2009 vid 11:33 f m |
Tildo tycker att alla tre tecknen är ”jättekuuuuul” när de rör sig. Hon sitter och försöker härma dem med sin lilla runda kropp, vilket ser mycket roligt ut och jumper, vars förkylda näsa rinner något mindre idag, skrattar elakt åt henne, tills Tildo blir arg och försöker bita honom i benen, vilket dock inte lyckas eftersom jumper för säkerhets skull har stövlar på sig. Tildo har annars som belöning för sin flit med pensel och färg fått de riktiga kinesiska tecknen ”gao” och ”wu” för ”high” och ”five” att öva på och en imponerad snitsare tycker att hennes kalligrafi nu nått oanade höjder, vilket vi hoppas kunna visa i ett kommande blogginlägg.
I övrigt är påsken lugn. Joggerskan ska ut och jogga men jumper väntar ännu några dagar med att dra på sig löparskor.